Annual Report Translation Case Study Global Bank

Annual Report Translation Case Study Global Bank

Case Study: End-to-End Annual Report Translation for a Global Banking Institution

Client Overview

A leading multinational bank operating across 20+ countries approached us for Bank statement translation and annual report translation services to support its global investor communication.. The project required accurate multilingual financial reporting across French, Spanish, and Arabic, with strict adherence to IFRS-aligned terminology.

Project Scope

  • Document Type: 120-page Annual Report
  • Languages: French, Spanish & Arabic
  • Content Profile: CEO message, MD&A, auditor’s report, risk disclosures, balance sheets, cash-flow statements, notes to accounts, and dense footnotes
  • Volume: 35,000+ words plus 40+ tables and financial charts
  • Requirement: High-precision certified annual report translation delivered within a compressed timeline
  • Key Challenges

    • Complex Financial Terminology – Required consistency with IFRS/GAAP terminology, banking ratios, and regulatory references aligned with bank certified translation standards.
    • Dense Tables & Footnotes – Complex numerical layouts had to be translated without disturbing the structure.
    • Terminology Consistency Across 3 Languages – Required alignment with previous year’s disclosures and investor presentations.
    • Tight Delivery Deadline – The client needed the translated annual report ready for its quarterly investor call.
    • Our Solution Approach

      1. Customised Multilingual Financial Glossary

      We developed a client-specific glossary covering:

      🔹 IFRS terms

      🔹 note-to-accounts definitions

      🔹 regulatory abbreviations

      🔹 banking & risk-management terminology

      This ensured 100% consistency across French, Spanish, and Arabic.

      2. Leveraging Translation Memory (TM)

      We imported the client’s previous year’s annual report into our advanced Translation Memory system as part of our translation methodology, enabling:

      🔹 consistency with past disclosures

      🔹 faster translation cycles

      🔹 reduced rework and human error

      3. Three-Level Quality Review

      Our standard Financial Translation QA Workflow was applied:

      Stage 1: Translation by a financial-domain linguist

      Stage 2: Review by a Subject Matter Expert (SME) specialising in banking & IFRS

      Stage 3: Final proofreading to ensure structural and linguistic accuracy

      All numerical data, tables, charts, and cross-references were revalidated manually.

      Final Outcome

      Delivered 48 hours ahead of the deadline
      Revision rate below 1% during the client’s internal audit
      100% structural accuracy across tables, notes, and disclosures
      ✅ Glossary reuse in the following year helped the client achieve a 22% cost reduction
      ✅ Boosted consistency across multilingual investor communication

      👉 See how Yashvi Translation delivers certified results

Recent Clients Review