What is the Purpose of WhatsApp chat translation in Visa Interview?
Applying for a UK spouse visa is easier said than done. It is a nerve-wracking, long-haul and complex process. The UK government has become even stricter these days and has more complex requirements to prevent the number of fake marriages.
So, acquiring a spouse visa is one of the most challenging things, especially for those who haven’t gone through the visa immigration system yet. So if you are applying for a UK spouse visa you need to translate your WhatsApp chat translation through certified chat translation agency.
What is Spouse Visa?
The spouse visa is important for the applicants to live in the UK with their partner for two and a half years. The non-British spouse cannot claim a lot of benefits, housing help, and tax credits that UK citizens can get. However, they can work on this visa. To apply under this visa, your partner should be a British citizen already or be settled in the country through the permanent residence, settled status or Indefinite Leave to Remain (ILR).
When it comes to applying for a spouse visa, both parties should be above 18 years old. They should also live together permanently and have met personally in the UK when it comes to receiving visa. It is required to prove that you are in a civil partnership or you are bound in a legal marriage. It also includes a civil partnership or marriage certificate in the application.
If you are applying as an unmarried couple, you need to submit evidence that you have lived together for 2 years and also you need to translate your WhatsApp chat translation.It includes paperwork like a tenancy agreement you have had together, a joint bank account, or a joint mortgage.
Your relationship with your UK partner should be subsisting and genuine. You need to provide evidence which proves your sincerity of relationship, including –
- Travel documents which show that you have visited together
- Proof of communication, such as social media chat history, text messages, etc. which can be submitted in an application
- Civil partnership or marriage certificate
- Divorce certificate (when needed)
- Pictures of couple in a relationship. According to immigration advisors, you need to submit photo which briefly summarizes their dating and add a variety of pictures from various stages of relationship
Hence, it is recommended to submit as much evidence as you can to prove that your relationship is genuine. You can also include statements from your family and friends to strengthen your evidence. If you or your partner in the UK has been married before, be sure to include divorce certificate that can show permanent breakup of the last relationship. If it is in another language, you need to translate the same into English.
Advantage of Downloading WhatsApp Chat History
In order to apply for a spouse visa, you also have to show your social media activity. To furnish your conversations on WhatsApp, you have to download your WhatsApp chat translation history. The best way of doing this is to back up your chat history on Google Drive. It will secure your conversation.
When you install the latest version of WhatsApp, you can sync it with your Google account to back up your data. Since all your data is stored in Google Drive, you can easily transfer your data to a new phone. With the Export Chat feature, you can easily download the history of your chat. Simply open the chat for a group or a person, tap Export Chat under “More Options”……
Role of Certified Translation Agency for Visa Immigration in WhatsApp Chat Translation
You need a certified Facebook and WhatsApp chat translation provider to show your social media history. Since there are different languages spoken in India, it is vital to choose the chat translation provider who can translate WhatsApp chat Hindi to English, Tamil to English, Bengali to English and Gujarati to English.
If your WhatsApp chat is not in English, you need to translate WhatsApp message through a chat translator.
A certified translation agency also certify by issuing a certificate confirming there in that “ It is a true , accurate and correct translation of the source document”.