Which one is better:Back Translation vs TEP?

Translation service is one of the most commonly used services because it helps in interaction with other peoples who cannotunderstand your language. It represents your own words in another language and that is really very powerful source of worldwideinteraction and communication. Translation is just a single word but it holds many categories which makes really very big difference in the results. Just like Back Translation and TEP; they both are different but they are a type of translation!

Definition – Back Translation: Back translation service is usually used for translation of translated document back in the original language which is usually done with the help of independent native language translators. In other words, the back translation improves the content quality and then it is verified by an independent translator. This allows you to get exactly what you have in original document and if there were any mistakes then they would be corrected as well.

Definition – TEP: Translation, Editing and Proof reading is a process that provides best quality translation work. The text is translated, edited if there are any errors or any mismanaged words and then the proof reading step is accomplished before it is sent to the customer.


Back translation Process  

The process of back-translation consists of translating a previously translated text back into the original language. Ideally, a back-translation should be performed by an independent translator who did not participate in the original translation. The back-translation may then be compared to the original text to check the accuracy of the initial translation.

A back-translation will rarely yield a result identical to the original text. Above all, it’s important for the back translation to reflect the same meaning as the original document, even if the word choice or word order differs slightly.



Translation, Editing and proof readingare a process which helps to produce qualitative translations. The translation is not the only process by which you can get best and qualitative results. In TEP, the translated text is edited for formational and grammatical issues and then the Proof reading of translated document helps in finalization of the project with true quality translation.


When is back-translation typically used?

Back-translation is not really very common and if you will compare it with the TEP service then it will look like a rarely used service. This service is often used in following situations:

  • When the subject matter demands an extremely high degree of accuracy, for example, in clinical trials.
  • A back-translation may be requested when the reviewer doesn’t know the target language, especially in the case of unusual language combinations.
  • For legal matter with a back-translation, the client’s legal department can detect these potential legal issues.

Key Issue with Back Translation: 1.If the provider producing the “back translation” makes a mistake, there will indeed be a difference between the source and the back-translated version, but the customer will have no ability to ascertain the source of the error.

2.Back translation take forward translation as a source and if there is quality issue with the forward translation then it also leads to give bad back translation.


Comparison between Back translation and TEP and which is better: The comparison of translation is really very difficult because they both are important for their own purposes but the TEP translation is one of the most commonly used translation service so we can consider it better than Back translation.